有關特首候選人辯論中的手語翻譯

Lillian Li 寫於 2012年3月17日 12:40

昨夜特首候選人辯論,記憶中應該是第一次香港的類似節目有即時手語翻譯。雖不能即時觀看,但也很興奮和鼓舞。龍耳一直很努力爭取維護聽障人士知情權,我們的團隊付出多了很多很多的努力和時間去推動這件事,看見終於有人正視,並在聯播節目中看見我們的手語翻譯義工舞動雙手,與有榮焉!

早前知道龍耳要負責這個大PROJECT時,我馬上想到,一定會有聽障人士說看不明白翻譯內容,質疑手語翻譯的水準和專業程度。但我們還是要去做,目的有三:

1. 聽障人士有權知道社會上發生什麼事,尤其是這些大事件。引入即時手語翻譯,能協助聽障人士了解討論內容。我說協助了解,是因為即時手語翻譯並不能完全表達全部內容,一般只能譯五六成,最多七成。而香港手語並沒有統一標準,我們不可能批評一個沒有標準的語言不標準。

2. 在聯播節目中加入手語翻譯,能令健聽人士留意到,原來社會上有一群人,他們是用另一種語言的。這是曲線地帶出手語的重要性,引起社會關注。

3. 這次直播,必定在圈子內引起很多討論,我們就是希望引發業內討論,如何一同努力,促進更多節目加入手語翻譯。台灣做得到,為何香港做不到?非不能也,不為也!

至於很多聽障朋友說到,手語翻譯的內容明一半不明一半,這是根深蒂固的問題,非一朝半夕可解決。香港並沒有統一手語,數十年來因地區,年代不同而洐生出不同"派別"的手語。個人認為,要解決這個問題,最好由政府或大學帶頭,成立委員會,整理出一套較為大眾化的手語,再由聽障人士聯同各相關團體一同設立考核制度。可這是浩大工程。如泰始王統一文字般艱難。但如果一直沒有人做,就永遠都不會進步。

在此呼籲各位,團結起來,放下派別之爭,做我們應該做的事!

以上只是我在圈子中短短三年的觀察,未必能盡然道出事實,歡迎大家討論。

發表者:凝望

君看汝雙眼 不語似無愁

有關特首候選人辯論中的手語翻譯 有 “ 4 則迴響 ”

  1. 雲霞姬子 :龍耳的驕傲又真的成為創舉。

    謝謝姬子!不算是創舉啦,外國很多地方和台灣都有。只是香港政府從不關心聾人的知情權,大大落後而已。

回覆給雲霞姬子 取消回覆

使用 WordPress.com 設計專業網站
立即開始使用