親愛的女兒:
你好!
爸爸在給你的第817封信中提到「錨」字不知怎樣讀法,應該請教大學的中文教授。
無線電視臺似乎聽到爸爸的要求,在昨晚(2/6)的《東張西望》節目中,特地請來香港大學中文學院副教授鄧昭祺博士作出正確解讀,鄧博士說「錨」字有三個讀音,第一個讀「鬧」,第二個讀「茅」,第三個讀「苗」。其中「苗」音是古代的讀音。原來爸爸一向將它讀作「苗」,也不是全錯的。
將「錨」讀作「撈」是完全錯誤的。有人當著某高官的面, 舉牌指出他們的「起撈」是「超錯」,一針見血,點中要害。
可惜官爺們懵下懵下,全不知錯,仍是在電視廣告中高呼「起撈」,「起撈」,真是可笑。
他們的行徑,也有誤導我們下一代之嫌。
想不到我們的領導人是如此輕浮,如此的兒戲,一個這麼重大的推動政改方案口號,連讀音都未搞清楚,就胡亂高呼。由此可見,他們是否真的想推動政改,實在令人懷疑。
祝你每天都開開心心!
你的爸爸:老羊狼一世
2010年06月03日20時21分於香港
點擊文中《東張西望》進入節目,再點擊片下面第六點,可直接看到鄧博士的解讀。

唔係啊,羊爸爸,讀’撈’音都係o岩,佢只係糾正返聲母要用’n’音,唔係’l’音.
讚讚
但鄧博士話讀「撈」是完全錯的。
讚讚
根據《粵音韻彙》錨 音 naau4「撓」或 mau4「茅」
~摘自香港中文大學人文學科網站
讚讚
謝謝朋友留言討論。
讚讚