親愛的女兒:
你好!
特首將「起錨 」作為推動政改方案的口號,成為香港人近日熱議的話題。官爺們將「起錨」讀作「起撈」,也不是對或錯,但聽起來,意思就有所不同了。
因為爸爸以前與一班賭友賭錢, 其中有一位很精明的賭徒,每次贏了少少錢,他就說:「我起撈喇,你地慢慢玩啦。」說完他就走了。
爸爸小時候在廣東徐聞縣讀書,那裏的人講黎話,老師用普通話教書,故而很多字爸爸都不知道廣東話的讀音。直到近日之前,爸爸都是將「起錨」讀作「起苗」。
你還記得嗎?你小時候也遺傳了爸爸這個讀字邊的「聰明 」,每次吃晚飯,你總愛望著電视螢幕上的字來讀,將「吉隆坡」讀作「古隆皮」,「臺北」讀作「臺比」等等。
你趣緻的樣子常逗得爸媽發笑,我們一笑,你就睜大明亮的黑眼睛望著爸媽,問爸媽笑什麼。然後我們就教你正確的讀音。
話說回來,這個「起錨」的「錨」字,爸爸手寫板的粵語配音是「茅」。所以華叔說特首不是「起錨」,而是「起茅」,也不無道理。
到底這個「錨」字的正確粵語讀音是怎樣的呢?看來要請教你曾工作過的中文大學教授才行了。
還有我們的網友TC先生和Daphne也一定知道這個「錨」字的正確粵語讀音,等爸爸遇見他們時,一定好好向他們請教。
「起錨(撈)」在廣東話中含有「散水」之意。以此用作推動政改方案的口號,聽得爸爸莫明其妙,不知所謂。
祝你每天都開開心心!
你的爸爸:老羊狼一世
2010年05月31日20時24分於香港

哈,看見他們在電視上高呼,我不禁笑了。
謝謝羊爸爸之前給我的建議,我會好好考慮的
讚讚
說起"起錨"這兩個字,我們這些過來人就膽戰心驚.當年知青逃亡港澳就叫"起錨".當年大家送別心情沉重,要麼成功在香港見面,要麼失敗在收容站見面.還有最壤結果是永遠消失.特首的號召"起錨"給我的感覺是凶多吉少.
讚讚
係囉,好似成班幼稚園小朋友咁。
到外國(最好美國)讀一年交流生再回港報讀大學,很多人都成功。
讚讚
我兩個音都聽過,好似共通.
會唔會正音讀’茅’,俗音就讀’撈’呢?
起錨應該係指船隻航行時,將佢卷翻起收埋至開行得呢個運作過程.
讚讚
大哥當年的「起錨」真是驚心動魄,令人終生難忘。
而特首今日的「起錨」,過一段日子,就沒人記得了。
讚讚
謝謝慧瑩解讀。
讚讚
。是的,當年的"起錨"驚心動魄,記憶猶新,不過有一點可能與特首的"起錨"相同. “成功是偶然的,而失敗是必然的"不知道特首是否也抱有這種赴死的決心呢
看來特首的決定只是打好份工,敷衍了事,不肯背水一戰.昨天一眾高官出巡只為做show,號召起錨,但當市民問到目的地何在也不回答.宣傳什麼呢?
讚讚
特首又怎會似大哥當年,以死相博。他只會對北大人俯首聽命。
本來我都只是想求穩定,支持方案通過。但近日看他的表現,有點討厭,反而有點倒向民主派一方了。
讚讚