第698封信(離別第703天)豆芽夢

親愛的女兒:

你好!

記得爸爸讀中學一年級的時候,班上有一位女同學,不知何故,上課時總愛偷偷地望着爸爸。當爸爸發現她望着自己的時候,心中倒也覺得很舒服。

後來文化大革命開始,爸爸下鄉到了農場。幾年後的一天,在街上重遇那位女同學,她已經有了自己的孩子。算來現在她不是四代同堂就是三代同堂了。

那時候,高年級的學兄說,那是爸爸的豆芽夢。

但直到現在,爸爸也不明白,為甚麼那樣就叫作豆芽夢?豆芽夢又是甚麼意思?

你讀的書比爸爸多,如果你知道的話,給爸爸解釋一下好嗎?

祝你每天都開開心心!

                               
你的爸爸:老羊狼一世

                                       2010
年02月01日20:43於香港

發表者:凝望

君看汝雙眼 不語似無愁

第698封信(離別第703天)豆芽夢 有 “ 0 則迴響 ”

  1. 白色冰淚 : 哈哈…羊爸爸年輕的時候一定好靚仔,那位女同學才那麼愛偷偷望呢,呵呵…

    冰淚見笑了,羊爸爸少年時一D都唔靚仔,只是個牛王頭。

  2. 小羊的爸爸 : TC : 我明白豆芽夢是甚麼回事,但卻不知其出處。那先生不妨說來聽聽,讓學生也長長見識。

    「豆芽夢」和「情竇初開」有類近意思,二者並無載入古書,應是現代詞語。羊爸爸問慧瑩吧,她知道的。
    我查勘過辭書,古時(豆)與(竇)二字並無相關之處,反而給我發現(竇)字有一個頗為蹺蹊的解釋;女孩子最好不要隨便說「情竇初開」。

  3. TC :「豆芽夢」和「情竇初開」有類近意思,二者並無載入古書,應是現代詞語。羊爸爸問慧瑩吧,她知道的。
    我查勘過辭書,古時(豆)與(竇)二字並無相關之處,反而給我發現(竇)字有一個頗為蹺蹊的解釋;女孩子最好不要隨便說「情竇初開」。

    呵呵,原來是這樣,我現在像是似懂非懂了。

  4. 羊爸爸:
    我想,發芽的豆比喻初生和嬌嫩,看來弱不禁風,好像年輕人剛萌發的愛情,未經歷風雨;而那似真非真、兩心相悅的美好感覺就似做夢一般。
    本來我以為「豆芽夢」是因為一部N年前的電視劇而來,但羊爸爸說中一時已有學長用這詞兒,那我就不知道它的出處了。
    TC先生:
    先生是不是太敏感了些 :),每個字固然都有其字義,但「竇」字與「情竇」一詞應無特別指涉或暗示。「情竇」在三言二拍已經在使用,看來女孩子說也沒問題吧。

  5. 呵呵!在下回答羊爸爸提問言不由衷,故意留中不發,因早料到Daphne老師會看不過眼,早晚會來抽後腿,是故先留下一手,以備Daphne詰難時可解窘也。
    在下查閱辭海「情竇」條,見如下解釋,故有所聯想。
    //篇:故禮義也者,人之大端也。所以講信修睦而固人肌膚之會、筋骸之束也,所以養生送死事鬼神之大端也,所以達天道、順人情之大竇(孔穴)也。
    注:「竇:孔穴也。」
    疏:「孔穴開通,人之出入,禮義亦是人之所出入,故云:達天道、順人情之大竇(孔穴)也。」
    按情竇謂禮義,今俗云情欲初萌曰情竇初開,語本,而意則迥異矣。//
    也虧得Daphne三言兩言便將「豆芽夢」解釋得清清楚楚。在下有個想法:「豆芽夢」應是現代人所用詞語,其出處也許是從洋文迻譯過來,Daphne對此有何見解?
    原來「情竇」早見於及,在下識寡見薄,汗顏無地之餘,還須謝謝Daphne賜示。

  6. 前留言錯用書名《》符號,書名被删掉,修正後原文再貼。
    —————————————————
    呵呵!在下回答羊爸爸提問言不由衷,故意留中不發,因早料到Daphne老師會看不過眼,早晚會來抽後腿,是故先留下一手,以備Daphne詰難時可解窘也。
    在下查閱辭海「情竇」條,見如下解釋,故有所聯想。
    //《禮運》篇:故禮義也者,人之大端也。所以講信修睦而固人肌膚之會、筋骸之束也,所以養生送死事鬼神之大端也,所以達天道、順人情之大竇(孔穴)也。
    注:「竇:孔穴也。」
    疏:「孔穴開通,人之出入,禮義亦是人之所出入,故云:達天道、順人情之大竇(孔穴)也。」
    按情竇謂禮義,今俗云情欲初萌曰情竇初開,語本《禮運》,而意則迥異矣。//
    也虧得Daphne三言兩言便將「豆芽夢」解釋得清清楚楚。在下有個想法:「豆芽夢」應是現代人所用詞語,其出處也許是從洋文迻譯過來,Daphne對此有何見解?
    原來「情竇」早見於《醒世恆言》及《初刻拍案驚奇》,在下識寡見薄,汗顏無地之餘,還須謝謝Daphne賜示。

  7. Daphne : 羊爸爸:
    我想,發芽的豆比喻初生和嬌嫩,看來弱不禁風,好像年輕人剛萌發的愛情,未經歷風雨;而那似真非真、兩心相悅的美好感覺就似做夢一般。
    本來我以為「豆芽夢」是因為一部N年前的電視劇而來,但羊爸爸說中一時已有學長用這詞兒,那我就不知道它的出處了。
    TC先生:
    先生是不是太敏感了些 :),每個字固然都有其字義,但「竇」字與「情竇…

    經Daphne這樣簡單淺白的解說,我明白了,謝謝你!

  8. TC先生:
    晚輩並非抽先生後腿,算我多口就是,實在不方便在這兒跟你爭論這個題目。幸好你已承認那是你的聯想,那就好辦,這個發乎情止乎禮的「情竇」,就不致於如先生講的那麼晦昧,那麼啟人疑竇了。
    「豆芽夢」與洋文有何關連,晚輩毫無頭緒,還請先生開示,晚輩恭聆教益。

  9. Daphne,
    發乎情止乎禮未必可牽扯上「情竇」,看來我說的聯想,卻又引起您另一個聯想了。
    我查閱辭海「情竇」條所引《禮運》篇,並無半點指涉情事之喻,故此困惑於後人何解會以此遣造「情竇」之語,加上我找不著情竇初開之出處,復感其語義曖昧,是以有所聯想,然後多事說了句「女孩子最好不要隨便說情竇初開」。
    前將辭海「情竇」條鈔錄出來,用意是讓您也參詳一下,現為免您生誤會,在下只好自動招供,自作解釋了。
    //《禮運》篇:故禮義也者,人之大端也。所以講信修睦而固人肌膚之會、筋骸之束也,所以養生送死事鬼神之大端也,所以達天道、順人情之大竇(孔穴)也。//
    **故禮義也者。義者:宜也。
    **人之大端也。端者:本也
    **而固人肌膚之會。此處是指皮膚與筋肉之相黏;與男女肌膚之(親)實風馬牛不相及。
    **筋骸之束:這裡可解釋為處理逝者遺體,即葬禮(儀)。
    **大竇:竇作洞、穴解,即凹陷之處。我們口語常說:「下個月要搬竇」、「竇口」,源出於此(竇讀成(鬥),去聲)。可見有些廣府話說來此是粗俗,其實是淳樸古雅之語。此是題外話,先打住。
    大竇此處我會將解釋為「人的歸止」。
    承您所提示,「情竇」早見於《三言二拍》,這愈發令我相信辭海所註並非是無的放矢:「按情竇謂禮義,今俗云情欲初萌曰情竇初開,語本《禮運》,而意則迥異矣。」
    《三言二拍》成書於明末,但所述故事多為唐宋兩朝之民間傳說,唐宋兩代我認為是舊中國最文明開放的朝代(尤其是北宋)。《三言》我讀得較熟,故事中的男女關係比之於今天的「一夜情」亦不遑多讓。故此我的想法亦如辭海所註,是當時人曲解於《禮運》篇,閉門造車將(情)與(竇)綴連一起。
    我回答羊爸爸提問故意留中不發,其實是留中不(敢)發,因我查勘辭海、辭源亦找不到情竇初開出處,踫巧您又找上門來,便跟您開個玩笑順便討個便宜,沒料到落得現在像要做功課交卷,害苦了自己,怕怕了。
    p.s.我記得以前讀五四散文家的選集,見過「豆芽夢」一詞,當時白話文初興,發展(寫法)尚未成熟,所以推測此語是從外文迻譯過來,惜忘記是誰人所寫,像是朱自清或郁達夫,又像是周作人。待查。

  10. 先生真用心。我沒找碴之意,卻致先生辛勞,向你賠個不是了。
    本來我覺得用「竇」來盛載(「盛載」好像用得很怪,但我想不到應該用甚麼字眼)這「初發之情」是個美麗的詩意想像,但經先生解說,可見是我讀書不熟,當自罰三杯,再勤加用功為上。感謝先生賜教。

  11. Daphne不要客氣,更不必歉疚。這個「情竇」,亦讓我上了一課。
    我在想:情竇解釋為「愛巢」更合乎邏輯。

  12. 羊狼的爸:早晨!您的「豆芽夢」引發TC先生和Daphne小姐的一番回應,也令自小書少讀的我也上了一堂國文堂了!但請問兩位老師;我們也稱呼爸爸為「老竇」又點解?又知否由何時開始這樣稱呼父親的呢?先謝兩位賜教!

  13. 雲霞姬子 : 羊狼的爸:早晨!您的「豆芽夢」引發TC先生和Daphne小姐的一番回應,也令自小書少讀的我也上了一堂國文堂了!但請問兩位老師;我們也稱呼爸爸為「老竇」又點解?又知否由何時開始這樣稱呼父親的呢?先謝兩位賜教!

    大姐早晨!
    是啊!倆位大師賞面來小店發表精彩評論,我不但獲益良多,小店近日的客流量還大增。
    希望她們能看到你的提問,給予解答吧。

  14. 雲霞姬子 :
    羊狼的爸:早晨!您的「豆芽夢」引發TC先生和Daphne小姐的一番回應,也令自小書少讀的我也上了一堂國文堂了!但請問兩位老師;我們也稱呼爸爸為「老竇」又點解?又知否由何時開始這樣稱呼父親的呢?先謝兩位賜教!
    廣東人對父親的口語稱謂正寫為「老頭」,不是「老竇」或「老豆」。
    頭者:首也。最上也。
    粵人口語叫父親為「老頭(豆)」和「老頭子」以表示其一家之主的身份。
    老頭讀成老(豆)是粵音的「異讀」;就如「工頭」、「鋤頭」、「阿頭」的(頭),會讀成(tau2)。
    時下有人引經據典,將《三字經》的:「竇燕山,有義方,教五子,名俱揚」。意思是竇燕山為父親,有5個子,便將父親引申為「老竇」,但偏不肯去查勘辭書(竇)字作何解釋,讀後得啖笑。
    在下行走大陸多年,亦甞聞北方人叫父親為「老頭」,從未聽過他們會叫「老竇」。
    羊爸爸是吳川人,粵西地方的方言還保留著很多古老粵音讀法,我反而想知道羊爸爸鄉下「老頭」是怎樣讀。

  15. 雲霞姬子 :
    羊狼的爸:早晨!您的「豆芽夢」引發TC先生和Daphne小姐的一番回應,也令自小書少讀的我也上了一堂國文堂了!但請問兩位老師;我們也稱呼爸爸為「老竇」又點解?又知否由何時開始這樣稱呼父親的呢?先謝兩位賜教!

    廣東人對父親的口語稱謂正寫為「老頭」,不是「老竇」或「老豆」。
    頭者:首也。最上也。
    粵人口語叫父親為「老頭(豆)」和「老頭子」以表示其一家之主的身份。
    老頭讀成老(豆)是粵音的「異讀」;就如「工頭」、「鋤頭」、「阿頭」的(頭),會讀成(tau2)。
    時下有人引經據典,將《三字經》的:「竇燕山,有義方,教五子,名俱揚」。意思是竇燕山為父親,有5個子,便將父親引申為「老竇」,但偏不肯去查勘辭書(竇)字作何解釋,讀後得啖笑。
    在下行走大陸多年,亦甞聞北方人叫父親為「老頭」,從未聽過他們會叫「老竇」。
    羊爸爸是吳川人,粵西地方的方言還保留著很多古老粵音讀法,我反而想知道羊爸爸鄉下「老頭」是怎樣讀。

  16. 謝謝TC先生賜教!雲霞明白了!原來是「老頭」才對。那麼我們叫了爸爸數十年為「老豆」真是不知所謂了!難得爸爸不介意任我們亂叫。不過話說回來我都是多叫爸為「亞爸」的。間中弟妹們這樣叫他,他一點不介意呵!可惜現在叫他也不應了!
    再謝TC先生!

  17. 雲霞姬子:可能是我的留言解釋不夠清楚,令您讀不明白。
    叫父親做老(豆)是沒問題的,但寫出來就一定要寫成「老頭」。
    我平時叫家父也是老豆前,老豆後的。

  18. 原來慧瑩蹺起腳在看戲,那我就不避嘮叨,多說幾句,以免您們一知半解,被我誤導。
    「老頭」二字亦可以泛指是老人,不一定解作父親。
    所以廣東人叫老人就叫老(投),叫父親就叫老(豆),「奉旨冇攪錯」;這是民間智慧利用說話語音作出區別,故意將父親的「老頭」,異讀成老(豆)。
    老(投)也好、老(豆)也好,寫出來就是一個「頭」字!
    柑反北方人叫老人就叫老(頭),叫父親也叫老(頭),就混淆不清了。

  19. TC : 原來慧瑩蹺起腳在看戲,那我就不避嘮叨,多說幾句,以免您們一知半解,被我誤導。「老頭」二字亦可以泛指是老人,不一定解作父親。所以廣東人叫老人就叫老(投),叫父親就叫老(豆),「奉旨冇攪錯」;這是民間智慧利用說話語音作出區別,故意將父親的「老頭」,異讀成老(豆)。老(投)也好、老(豆)也好,寫出來就是一個「頭」字!柑反北方人叫老人就叫老(頭),叫父親也叫老(頭),就混淆不清了。

    唔係啦,TC,晚生有自知之明,所以坐o係o度學o野(唔使交學費).啊,原來係咁,我又學多o左樣o野,TC真係慷慨,o係o度派錢畀我o地使.

  20. TC : 原來慧瑩蹺起腳在看戲,那我就不避嘮叨,多說幾句,以免您們一知半解,被我誤導。
    「老頭」二字亦可以泛指是老人,不一定解作父親。
    所以廣東人叫老人就叫老(投),叫父親就叫老(豆),「奉旨冇攪錯」;這是民間智慧利用說話語音作出區別,故意將父親的「老頭」,異讀成老(豆)。
    老(投)也好、老(豆)也好,寫出來就是一個「頭」字!
    柑反北方…

    非常感謝TC先生詳盡耐心的講解。
    我和慧瑩以及一眾網友都受益匪淺。

  21. TC先生小弟亦想請教一下關於"窩心"真正是甚麼意思,內地與臺灣和香港用法意思是完全相反的.

  22. oliken : TC先生小弟亦想請教一下關於"窩心"真正是甚麼意思,內地與臺灣和香港用法意思是完全相反的.

    我都唔多明解這二個字,也很想聽聽。

  23. oliken :
    TC先生小弟亦想請教一下關於"窩心"真正是甚麼意思,內地與臺灣和香港用法意思是完全相反的.

    (窩)與(竇)一樣,從「穴」部首,作洞、穴解。如被窩、酒窩、安樂窩。(窩)字這裡只作中性詞用,並無褒或貶的價值判斷。
    但(窩)字如果作動詞或形容詞用,多為負面用法,如窩藏、窩囊(廢)、窩心腿(穿心腳)、窩火憋氣(頂住條氣冇聲出)、窩裏作反….。
    「窩心」古義明明是解作(心內感到委屈),我也不明白為何今人將(內心歡慰而感動)寫成是很「窩心」。
    我印象中沒聽過內地人說「窩心」,倒是見過台灣人把「窩心」與「貼心」同義並用。
    我記得香港以前只會用「貼心」,但近年來,我在報章上也察覺有些人把(內心歡慰而感動)寫成是很「窩心」;我個人覺得:為何好好的「貼心」而不用,卻要用上「窩心」?

  24. TC :
    (窩)與(竇)一樣,從「穴」部首,作洞、穴解。如被窩、酒窩、安樂窩。(窩)字這裡只作中性詞用,並無褒或貶的價值判斷。
    但(窩)字如果作動詞或形容詞用,多為負面用法,如窩藏、窩囊(廢)、窩心腿(穿心腳)、窩火憋氣(頂住條氣冇聲出)、窩裏作反….。「窩心」古義明明是解作(心內感到委屈…

    啊,明白喇.
    我諗會唔會因為’貼心’呢個詞語有點點肉麻或覺得用係情侶,夫婦間o既愛比較貼切,而轉移將’窩心’用o係朋友間或過路人施予o既援手會好啲?

  25. TC :(窩)與(竇)一樣,從「穴」部首,作洞、穴解。如被窩、酒窩、安樂窩。(窩)字這裡只作中性詞用,並無褒或貶的價值判斷。但(窩)字如果作動詞或形容詞用,多為負面用法,如窩藏、窩囊(廢)、窩心腿(穿心腳)、窩火憋氣(…

    先生的解說真是清楚透徹,我明白了,謝謝先生!

  26. 謝謝TC先生為我解答。真是獲益不少。再有其它的;如「窩心」「貼心」真是看得「心花怒放」。
    再謝TC 先生。

  27. 非常感謝TC先生解說,因早前有內地同事閒談提及"窩心"一詞,她說北方人都有用窩心一詞但意思就與香港及臺灣不相同了,北方人的窩心指心裡難受堵心的意思.

回覆給雲霞姬子 取消回覆

使用 WordPress.com 設計專業網站
立即開始使用