接到新的翻譯工作,這次是中大心理學系教授 Michael Bond 的講座筆錄.不太容易呢!!那場講座談到心理學,社會學,中國歷史及政治.除了歷史政治,其餘我不太在行(嗚…).社會學的專有名詞還認得出來,知道是什麼東西,但是記不起意涵和理論.看來那些知識準是歸還給教授們了.哈哈哈哈~~~
在公共圖書館花了一點時間(不到1小時)搜集資料,惜一無所獲.算吧,那只是個小小的圖書館罷了.當我把眼晴擱在書架上時,忽然憶起大學時光.有段很短暫的日子,我沉迷於「文化和權力」的政治理論.後來這點興趣被房地產經濟和國際經濟學取替了.怎麼我忘了呢?人長大了,就會忘記以前的事嗎?
工作開始了,還真的笨手笨腳,呆頭呆腦的~~來到某一段,講者說起關於中國餐館的回憶…忽然我又陷進回憶裡了.美國的生活不太快樂,每次到中國餐館都有種躍動的心情.在那裡我唯見過一個台灣人,短敍後再沒碰見.學校裡的華人都是ABC.是如此荒涼殘冷的旅途.
題外話: 社會學概念目錄

看來這份翻譯工作,難處在於鈎起了妳昔日的生活經歷,要安靜地集中精神去翻譯,內心也要鬥爭一翻
讚讚
「社會麥當奴化」
真是抵死又到肉的比喻,我都要再三參詳一下.
讚讚
翻譯應該適合妳的。今次可能是第一次吧﹗所以覺得有難度。努力﹗加油﹗
讚讚
George:
你猜得很對呢.我確是有幾小時不能安心工作,精神好像飛到遠處去了.
讚讚
帕拉汀:
是啊,我以前聽到呢個名字,笑到爆肚.可惜人老了,已經唔記得晒社會學D野lur~~
讚讚
靚媽:
多謝靚媽精神上支持!!!網友的精神支持是很重要的!!!
讚讚
>我沉迷於「文化和權力」的政治理論.後來這點興趣被房地產經濟和國際經濟學取替了
haha….看來我們也有相似的地方,只是對"文化和權力"算是有興趣,卻是毫不了解.
讚讚
杏子:
看來是同道中人呢~~呵呵.
讚讚