当你老了

爱尔兰著名诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler
Yeats)的名诗—–
当你老了 

 
When you are
old

  When you are
old and grey and full of sleep,

 
 And nodding by the fire, take down this
book,

 And slowly read, and dream of
the soft look

   
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your
moments of glad grace,

   
And loved your beauty with love false or true,

But one man loved
the pilgrim Soul in you,

 
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down
beside the glowing bars,

Murmur, a little
sadly, how Love fled

And paced upon the
mountains overhead

 And hid his face amid a crowd
of stars.

繼續閱讀 “当你老了"

陳光誠灑淚別家國

中美兩國經過近一個月的交涉,內地失明維權人士陳光誠昨終踏上赴美國之途。昨晨他和家人突接獲當局通知前往北京首都國際機場,並於傍晚舉家乘機飛紐約。陳
光誠在機場接受本報記者電話訪問時表示,並無重獲自由的興奮,而是「感慨萬千、一言難盡」,他既憂慮山東家鄉親人會遭受當局迫害,亦擔憂妻兒在異國能否適
應。陳光誠強調並無答應當局任何條件,他最終仍盼返回中國,但語氣中卻透露了他對返國的憂慮。有分析認為陳光誠返國機會不大,可能被迫長期流亡海外。中國
外交部則拒絕回應事件。

陳光誠過去一直被軟禁在山東家中。(資料圖片)

陳光誠過去一直被軟禁在山東家中。(資料圖片)

 

繼續閱讀 “陳光誠灑淚別家國"

使用 WordPress.com 設計專業網站
立即開始使用