下面是東方日報今日一篇報導:
普京次女日本濕平
日本《周刊文春》報道,俄國總統普京次女葉卡捷琳娜月初秘密訪日,赴東京台場逛街。日媒問她是否普京次女,她大笑後離去。俄專家指這是傳媒首拍到她容貌。
「普京次女日本濕平」
這個標題看得老羊一頭霧水,後來結合內容想了好一會兒,估計這個「濕平」可能是一句英文的音譯,意指行街購物,如果老羊沒猜錯,是否用「索平」較為貼近讀音?
老羊狼一世
下面是東方日報今日一篇報導:
普京次女日本濕平
日本《周刊文春》報道,俄國總統普京次女葉卡捷琳娜月初秘密訪日,赴東京台場逛街。日媒問她是否普京次女,她大笑後離去。俄專家指這是傳媒首拍到她容貌。
「普京次女日本濕平」
這個標題看得老羊一頭霧水,後來結合內容想了好一會兒,估計這個「濕平」可能是一句英文的音譯,意指行街購物,如果老羊沒猜錯,是否用「索平」較為貼近讀音?
老羊狼一世
君看汝雙眼 不語似無愁 檢視更多文章
好翻譯。
讚讚
哈哈!獻丑獻丑,班門弄斧。
讚讚