漢語六級考,外國人哭了.flv
老羊笑了:哈哈哈!
《季姬击鸡记》(請用國語閱讀)
季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,
急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,
季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
翻譯:季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。野鸡饿了
叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕
脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的
工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地
下,竟粉碎了。季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋
来打鸡,把鸡打死了。想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《 季 姬 击
鸡 记》。
《饥鸡集矶记》
唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟
畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即
几鸡既饥,即唧唧。
翻譯:讲述几只饥饿的鸡,要借水车和自己的伎俩吃鲫鱼,终没有吃到的故事,其
作者已不可考。
《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。适施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时
,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石
室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石
狮尸。试释是事。
翻譯: 有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。他特别嗜好狮子,发誓要吃十头
狮子。姓施的常常到市集里看狮子。十点钟,刚好十头狮子来到市集。这时,刚好
姓施的(也)来到市集。姓(施)的看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子
死了。姓(施)的收拾这十头狮子,到石头做的屋子。石头做的屋子很潮湿,姓
(施)的命令侍者擦拭石头做的屋子。石头做的屋子擦(好了),姓(施)的开始
尝试吃这十头狮子。吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的
尸体。/資料來自網絡
