香港人的中文 分類:凝望2010-05-09發表於雜記 「愛犬輾斃主人激動險陪死」 這是某報一則新聞的標題,老羊讀書不多,對其含意的理解是:愛犬輾斃主人,激動險陪死。 不知各位的理解又如何? 分享此文: 分享到 X(在新視窗中開啟) X 分享到 Facebook(在新視窗中開啟) Facebook 喜歡 正在載入... 相關 發表者:凝望 君看汝雙眼 不語似無愁 檢視更多文章
愛犬能夠輾斃主人,不小心把主人輾斃後,很激動,差點跟著主人一起去死。
很有興趣愛犬有什麼方法輾斃主人這麼厲害!
讚讚
應該是愛犬,輾斃主,人激動險陪死。
讚讚
睇完Oliken o既留言就有啲領悟,應該係咪:
愛犬輾斃,主人激動險陪死?
讚讚
愛犬之後加個"被"會唔會清楚D呢?
讚讚
係囉,真係睇到我一頭霧水。
讚讚
哈哈!Oliken不愧為創意天才。
讚讚
應該係豆豆講得啱。
讚讚
對了,愛犬之後加個「被」或「遭」都可以。
讚讚
愛犬(被)輾斃.主人激動險陪死
中文的標點符號很有趣的.
讚讚
是啊!改個標點符號,成個句子的意思就變哂。
讚讚